推广赚金钱签到送金钱金钱换红包
淘宝天猫优惠券,先领卷再下单才划算,每天直播精选百款商品折扣卷等你来领!

温馨驿站

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 1|回复: 0

致远财经资讯美总统常常语出不逊,苦坏了翻译

[复制链接]

114

主题

166

帖子

311

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
311
发表于 3 天前 | 显示全部楼层 |阅读模式
; E8 c7 c' J7 V. F& f

1 F/ a3 I# R4 p! z% u9 e美国总统特朗普常口无遮拦,出言不逊或语出惊人,每每成为各国媒体和网民的谈资

6 H2 l3 x- b* ~4 W1 \/ n% C( B
. e7 c6 @+ m* H# k( b: k+ @+ K0 w  `# S( `! |3 O. ^/ Q! a

% {- m, m. D; h# K  J这次引起全球轩然大波的是一个不雅词汇:据美国媒体报道,他周四(1月11日)在白宫总统办公室开会时说出的一个词。当时他在跟两党议员讨论移民政策问题。
1 B% s) }; a- ]+ J/ R! F; h. b5 k/ S9 t6 Q' `1 l
联合国人权事务发言人周五表态,如果属实,特朗普总统用来形容外来移民母国的言辞令人震惊、可耻,是种族主义的。9 J5 E) C4 M; R5 e3 i  b

/ P0 P2 b8 t, h8 M- E  }特朗普总统本人稍后出面否认用了这个词,但承认当时措辞“严厉”。/ f8 w( K& a+ d% _

+ S$ i: {9 c- d$ F7 k翻译抓
! @2 W' D3 D$ T# Z8 D! u9 z/ t* a
% ?, z5 X% O: ?* m& U8 m4 V不过,事发后许多外国媒体业者的第一反应是挠头:这可怎么翻译?0 v3 ~6 D& r& Q; N8 y4 c
8 @( b5 w5 I9 e! U3 f8 v6 s3 _6 h
根据牛津英语辞典,这个词是指极其肮脏、 破烂不堪或令人极不愉快的地方。这个词由两个单词组成:shit (粪、屎) 和hole (洞穴、坑洼)。
+ ]8 t/ p/ c; r/ `; H7 L
' w# S+ r- S2 k: V) a& c《华盛顿邮报》和《纽约时报》报道说,特朗普总统1月11日在白宫椭圆型办公室跟议员门开闭门会议,讨论是否给未成年偷渡者合法居留权政策时说,我们为什么要接收那么多shithole国家的人?
, R0 t' o% l* ~$ D7 g/ U# G# m" n6 t
正在讨论的话题涉及海地、萨尔瓦多和非洲国家。
  J1 @6 }, p, s
& R- e5 V, v/ E5 j9 v  [6 I白宫没有正面否认总统曾有此一说。
  d$ O" u$ ]4 l7 k) ^/ G/ P# z
. d1 S1 C; i2 I  P如果用“大粪甩到风扇上”来形容特朗普总统这次直言产生的震撼或许显得夸张,但从各地媒体和网上社交媒体的回应来看,可以说反响极大。
# \2 c: X1 a9 a* a4 X4 o; i$ T
3 N4 x3 U+ X4 F# E6 e推特用户不失时机地快乐消费了一下这条新闻。
) v* i, D3 i! `/ k3 L" {$ P
5 T# Y# m( Z' p9 @: s+ R* ^网上搜索显示,在这条消息的中文报道中,不少在标题里保留英文shithole,其他则用了各种版本的翻译,比如下三滥、烂国、屎坑、茅坑、茅厕。: b$ T% ~+ D# E1 g' Y
& L0 b+ k% ?5 }8 ^
中国《人民日报》海外版用了“烂国”。
/ i9 `0 V1 U" z* M- _" `% P! Q7 {  E* V; m
香港《苹果日报》标题:特朗普:为何要收“屎坑国”移民到底系话边个?
7 c( y1 E# Q3 Z5 F8 Y
9 I* q' S" Z1 b台湾中央社的译本是“鸟不生蛋”。
9 P. K9 f6 S6 _+ g% S; c/ V! A  G, E3 q
其他语言也基本信守了翻译“信、达”的标准;不过优秀翻译的另一条标准,雅,在此例似乎较难达到。
4 t1 o& q5 O6 \直言不讳?, S( z' C1 U" {' T6 m6 q: ~+ a0 B# x

# s* m+ W( h- i, D6 P1 l0 I" x8 B4 H7 H+ M
《华盛顿邮报》报道说,特朗普总统还表示美国应该接收更多来自挪威那样国家的移民。
; I/ j( f) L) g# I
( d0 I$ o- |! h) @( X3 @4 t8 z白宫的有关声明只字未提总统的措辞及引发的争议。' L# W) R" z: `  I$ d# s) y) |

1 J! z+ F, {0 q2 f7 M7 v/ l! S联合国人权事务发言人考维尔(Rupert Colville)说,如果新闻报道属实,那美国总统的这番言论确实令人震惊,令人不齿,而且,遗憾地说,除了种族主义之外,对此我找不到其他更合适的词汇来形容。2 G$ v& z3 Q4 k& w( X! `, h

& [( d( {- u# D美国国内少数族裔团体谴责总统粗口折射的白人至上、种族歧视心态立场。& x+ e* H3 Z3 W$ l
6 c* ]7 M$ {8 m# K
他的支持者则辩解说,这跟踪总统捍卫美国强盛的一贯立场吻合。
' T- x* V9 W2 _1 J6 A  S* J' A/ F
最新一期英国《经济学人》杂志关于特朗普总统就职一周年的评论文章说,媒体和公众津津乐道于特朗普的性格特征和个人风格看似无害,其实隐含着一种危险,即人们容易因此而忽略美国正在发生的深层次体制性的变化。
/ Z) ]' E3 f+ p+ d
- G2 g9 Z; z3 E/ C2 Z9 {对于这位特立独行、与众不同的总统,文章说,“他在位的第一年是个差劲的总统。第二年他可能会给美国带来重大破坏。但总统府上演的电视连续剧会转移视线。对他和他幕僚的所作所为必须有恰当的问责”。



上一篇:记录:要问东北人去何方,他指着海南的方向!
下一篇:区块链近日各大热点资讯
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|温馨驿站 ( 鲁ICP备15024670号 )本站所有资源均来自互联网或者会员发表,本站只负责技术收集和整理,均不承担任何法律责任,如有侵权违规等其它行为请联系我们删除.谢谢。

GMT+8, 2018-1-17 07:32 , Processed in 0.124561 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表